胡清嫻示意,未來也等候屏東縣每一個鄉鎮、黉舍都能具有各自的師資 翻譯社
林淑芳也說,研習課程設計的師資,包羅具新居民成分的大學教授配合籌劃,教材也是由新居民語教授所寫,母語課程的聽、說、寫等語文課程,仍是由新居民成分 翻譯大學傳授擔負教室講授,加入的新居民學員反應十分強烈熱鬧。
泰國新移民徐麗麗則說,來上課後,才發現教材居然只有編了越南與印尼的教材,當局應再多加油,儘快把其他國度 翻譯教材也編出來。
107年課綱行將實施,課綱中把東南亞國度說話列為本土說話,屏東縣及早因應相關師資不足,積極培訓新居民擔負鄉土語言資源教師,首批學員今天將接受認證,通過認證後便可到黉舍教學,攸關全縣數萬學子權益。
「本身 翻譯小孩子,自己教」來自越南的新住民胡清嫻說,但願當局能培育更多新住民媽媽成為師資,先前傳出的要聘請交換學生、華僑等人,她認為「他們有些人乃至連中文都說欠好,怎麼教小同夥東南亞列國說話」。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
全國首批接管當局培訓的31位新居民,今天他們將接受認證測驗,經由過程測驗後,便能在107學年度後進入校園指點學生越語、印尼語等東南亞語言。
屏東里港鄉土庫國小校長林淑芳說,說話不是會說就會教,是以培訓課程指導他們講授技能,包孕班級經營、教材準備、教學體式格局等,屏東具有33鄉鎮,將來計畫能延續打點,培訓出更多新居民語言師資,讓每位學童都能學習到東南亞語言。
文章出自: https://udn.com/news/story/6888/1895140有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表