close
馬耀比吼說,政府不能每次都只是做外觀與假的東西,母語教育最失敗。他舉例,國家語言成長法通過後,國中小的母語時數,仍維持每周一小時,時數沒增添。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯上母語課,只是把兩隻山君翻譯成原居民的16族說話,找錯的人編講義和教學,不會有好下場。
他透露表現,原住民大學師資更不克不及限定博士學位,如果仍是找台文系教授教原住民文學,如許對嗎?教原住民音樂,部落耆老沒有博士學歷,可以教嗎?靠山的原住民和臨海的原居民,教法不一樣,每一個族群有分歧的文化和軌制,要把孩子教育成什麼民族性,跟情況很有關係,這不是博士可以教出來的器材。
紀錄片導演馬躍.比吼說,成立原居民族大學,又沒台大、政大厲害,沒意義,應當要教原住民本身 翻譯常識和聰明,以現有漢人制度和教師資曆去設立原居民族大學,不會有好結果。
政治大學民族學系副傳授官大偉說,原住民族大學 翻譯師資和生源必須先做分析。東華原住民民族學院對照偏向文化研究,若要培養原居民整體社會成長 翻譯人材,還需要理科、工程等範疇,需要多大範圍的學院,多複雜的師資群,可以收到多少學生 翻譯社原居民學生如果想學理工,在原住民大學學得比較好,照舊寧願去其他老牌的理工大學,這些都要評估。
以下內文出自: https://udn.com/news/story/6928/2904650有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜