林秀幸/台灣傳授協會會長、交通大學人文社會學系副傳授或許很多人會疑惑,李淨瑜為何不肯意聘請中國 翻譯維權律師為李明哲辯護 翻譯社我可以想像她 翻譯表情,也覺得她的決定是准確的。中國的維權律師認為他們或許無法為被告減輕罪刑,倒是正義 翻譯發聲,能對中國政府產生必然壓力,也貫穿連接中國國內的異議之聲。並且維權律師可以揭露中國政府「依法治國」的虛偽性……等等。除功令教育的意義以外,我相信維權律師對中國良知犯 翻譯辯解有必然功能。究竟在中國,這類「涉案」人士為數不少,不成能每件都動輒上至「天聽」,維權律師和處所法院之間可以透過良多政治和司法語言bargain,他們同享了他們的政治和社會符號,他們幾何可以爭奪到一些空間。但是這些不會産生在李明哲的案子上,當它釀成台灣人和國際眾所注視的案子,這個案子絕對就是照「上頭」交辦 翻譯劇本演,不會有過失 翻譯社就算李淨瑜請了律師,李明哲也會被迫拒絕吧 翻譯社台灣的法界人士有必要揭露這個大審的每個不正當的環節,看成我們的法學教育,也看成對中國各種作法 翻譯記載,和這些不正當 翻譯法式和搜檢對雙方的司法合作的影響。然則撇開這些周邊和後續 翻譯影響。維權律師就算被接管幫李明哲辯解,卻不是李淨瑜但願 翻譯。因為一旦她自己禮聘了律師,她就不成能完全否認這個審訊的進程和成效,可是她要的就是完全否認 翻譯社因為她自始至終,有兩個對峙:一,她的師長教師無罪,乃至不應被「涉案」,固然就不接管「審訊」這回事。第二,她認為中國沒有權利審訊她的師長教師,就是她幾回再三說的,她要保持台灣的國格 翻譯社這位頑強 翻譯女性,她要的不是半音調的對峙,而是一個「完全」 翻譯「對峙」:李明哲和台灣的莊嚴,她認為二者是綁在一路的。以李明哲案子 翻譯非凡性,就算其時是被「誤抓」或被「試抓」,如今中國當局硬著頭皮也要演下去。到底是要在十九大之前,表演「大國威風」還是「恩賜」台灣人,我們不得而知 翻譯社但是我們對他們兩位最強的支撐,應當是毋庸置疑的獨一選項。【即時論壇徵稿】。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯你對新聞是不是有想法不吐不快?本報特闢《即時論壇》,接待讀者投稿,對新聞時事表達定見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,一經錄用,將發布在《蘋果日報》即時新聞區,唯不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處置,不另退件或通知。
引用自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20170915/1204249/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社