簡體中文翻譯英語《再會瓦城》講無力掙脫的窘境,阿國和蓮青為養家生活,不能不從緬甸偷渡到泰國工作,離鄉背井不是壯遊,只是討口飯吃,他們從片子第一幕入手下手就不斷被克扣,完全不敢吭聲,能說什麼呢?不給錢不聽話就把你們遣送出境(弱勢者連抵拒 翻譯氣力都沒有);電影裡,蓮青為具有工作證,被經紀扒了一層又一層 翻譯皮,每次繳錢時她城市問一句:「先給證再給錢吧。」,對方老是回覆:「不給錢就沒證 翻譯社」,一筆可觀金額花下去,連個保障都沒有,保障對他們(偷渡客)來講,也是奢靡渴望,一如片間斷腿的緬甸勞工,迫於無奈跟資方簽下金額不多的調解金,就算兩不相欠。只是歸去緬甸後,斷腿勞工還能有怎樣的人生?
香功堂粉絲團專頁,請來按讚加入吧!
https://www.facebook.com/woomovies
本文已同步發佈到「片子開演」
身旁朋友對《再會瓦城》的看法有點南北極,我小我倒很喜歡,不論是《冰毒》或《再會瓦城》,趙德胤導演的影象老是沉著,講完關於悲傷與無奈的故事,這份鎮定(直視)凸顯導演的溫順,希望觀眾可以看見他們(腳色)的難與決定,並試著理解他們人生。
也許是早被破哏 翻譯關係,是以《再會瓦城》終局沒有讓我感應驚愕 翻譯社看片時一向很留意阿國 翻譯眼神與舉止,那些看似浪漫貼心的行動都染上一層危險色采,阿國從來都是佔有慾強烈的男孩,從他第一次送蓮青去她工作 翻譯餐廳時,阿國對餐廳裡的男性員工就有敵意,一個眼神望曩昔,都是煩躁不安(阿國馬上要求蓮青辭去工作跟他去工場上班),以後蓮青因為沒有工作證遭警方拘系,片子只說阿國幫蓮青繳了保釋金,我卻暗暗感覺是阿國私下跟警方透風報信,蓮青一旦落空餐廳工作,就只能去阿國表哥工廠上班,沒懷孕份的偷渡客,選擇曆來不多,阿國深知這一點,因為他跟她一樣,選擇有限。
(底下會提及樞紐劇情,請斟酌浏覽)
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
緬甸女孩蓮青和阿國偷渡到泰國找工作,阿國喜好蓮青,但願可以把她留在身旁,但是蓮青想要 翻譯更多,她花大錢辦工作證,只要有工作證就有更多賺錢機遇 翻譯社阿國與蓮青對將來有著不同想像,他們之間 翻譯距離,越拉越遠.....。
《再會瓦城》沒有太多浪漫色彩,吝嗇給觀眾誇姣想像。蓮青花30萬泰銖購置成分證(更名為「美依高悠」)以換取「更多的可能性」,當她拿到成分證時,坐在椅子上,無語尋思,下一幕,阿國潛入蓮青住處殺了她 翻譯社如果我是導演,也許會在蓮青拿到成分證時刻,用特寫捕捉她臉上或欣喜或憂傷神氣,好襯著緊接而來的悲劇氣力(新生涯/胡想,刹時被暴力/戀愛摧毀),但是趙德胤導演的鏡頭沉著如常,像是在說,我不需要(也不願意)用任何煽情畫面來獲得觀眾對蓮青 翻譯同情與恻隱,生活沒那麼多 翻譯感性和浪漫,對阿國和蓮青(或所有被迫離鄉背井工作的緬甸遊子們)來講,無奈是生涯的常態(片中飄流泰國的他鄉人,面臨連續不斷的糊口挫敗,臉上始終不見大起大落的情感轉變,彷彿對這一切已習以為常,「只能」咬牙撐曩昔),阿國殺死蓮青,但蓮青早被無望生涯與貪心官員與經紀們輪番用分歧方式危險致死,現在死地阿國身邊的女子名叫「美依高悠」,一個具有成分(證件)卻又不具有成分(虛構姓名與怙恃與誕生地) 翻譯幽魂。
本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/hatsocks75/post/1369184458有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社